A con artist escapes a deal gone wrong in New York and winds up in the Aussie outback in a strange town whose inhabitants are an oddball collection of misfits. 译文(2): 一个骗子艺术家在纽约逃脱了一桩错误的交易,最后来到了澳大利亚内陆的一个奇怪的小镇,那里的居民都是一群不合群的怪人。
A retired New York detective and the acting medical examiner at Martha's Vineyard work together to solve the murder of a mysterious young man 译文(2): 一位退休的纽约警探和玛莎葡萄园岛的代理法医合作解决了一起神秘年轻人的谋杀案
A teenage social media influencer and four teenage outcasts escape a private treatment facility, led by a rebellious transgender young man, go on a life-changing road trip, and discover they have a lot more in common than they ever imagined. 译文(2): 一
A young woman struggles to piece her world together after a botched suicide attempt. 译文(2): 一名年轻女子在一次拙劣的自杀企图后努力拼凑她的世界。
亚当告别厌倦已久撰写讣告的工作,从新泽西州来到纽约,以其强烈的新闻意识和灵敏的社会嗅觉成了滚石杂志社的一名记者。加盟滚石后的首次任务,亚当就被马克派去采访约瑟夫·麦肯齐。麦肯齐是一位电脑商,因涉嫌做毒品生意而被政府起诉,可亚当却把眼睛盯上了更具社会意义的“运动情缘”俱乐部。 亚当以不公开采访录音带为条件,成功的完成了对麦肯齐的独家采访。与此同时,对“运动情缘”俱乐部的采访却因为有氧训练顶级教练杰西的拒绝而进展不大。然而,杰西不久就被亚当的帅气和性感所征服,并一步步把亚当领进了自己的生活空间。
就读于卡瑞·纳辛高中的雅斯敏(娜塔莉亚·罗蒙丝 Nathalia Ramos 饰)、洁儿(詹尼尔·帕里士 Janel Parrish 饰)、萨莎(罗根·布朗宁 Logan Browning 饰)和科洛(斯凯勒·莎耶 Skyler Shaye 饰)是4个友情笃深、亲密无间的好姐妹,她们自称“贝兹少女”。不过,崭新的高中生活让女孩们的心思飘忽,她们开始朝着各自的兴趣与爱好发展,四人聚少离多,并渐渐心生离析。 校长迪姆利(Jon Voight 饰)曾是一名作风严谨的军人,他的女儿梅雷迪丝(切尔西·斯特
在五十年代中期的美国阿拉巴马州,黑人罗莎派克丝因为拒绝乘坐在公共巴士上的黑人区,引发了反种族歧视的抗议行动,马丁路德.金发动当地黑人拒坐巴士入城。胡比.戈德堡饰演西塞.斯派西克家里的女佣,她为了支持抗议行动而宁顾每天步行九公里上班。白种女主人发现此事后,企图影响她的商人老公采取行动改善黑白隔离的现状,但没有得到善意的回应,于是主动开车接送参加示威的黑人妇女。 导演理查德.皮尔斯费力地经营出南方城镇的时代气氛,藉以加强这段历史的真实感,加上两位女主角旗鼓相当的表演,使这部剧情比较平淡的影片依旧具有
Haunted with nightmares of his wife's recent suicide and struggling to mend the relationship with his only daughter... 译文(3): 他被妻子最近自杀的噩梦所困扰,并努力修复与独生女的关系。。。
影片讲述一对青梅竹马却因误会而分离的恋人,在全国舞蹈大赛的舞台上以对手的身份重逢,面对家人阻力和夺冠的压力,“舞出新天地”的故事。