2016年5月8日是老爷子90岁生日。大卫·爱登堡,杰出的自然博物学家、探险家和旅行家,被誉为“世界自然纪录片之父”,1985年授封为爵士,60余年来参与拍摄纪录片无数。
三年前,企鹅王nicktime离开了家。现在,他回到他出生的地方,并决定在南半球最稠密、最抢手的地方,要建设属于自己的企鹅王国。首先,他必须找到一个伴侣:他的王后。影片聚焦于这个王国的建立过程,故事看上去很可笑,但有时在残酷的竞争环境下甚至是悲剧性的,当然最终企鹅王成功了,爱登堡爵士的镜头下,地球上最伟大的荒野成年礼隆重举行了! “我知道,3D在我的电影里将是一种毫无经验的尝试,令我方寸大乱”爱登堡爵士说,作为BBC灵魂人物、世界自然纪录片之父对这部3D纪录片的评价是谦虚的,实际上,
An unprecedented UHD film on Karnataka's rich Biodiversity narrated by David Attenborough. Portraying the state with highest number of Tigers and Elephants using the latest technology - a masterpiece showcasing the state, its flora, fauna. 译文(2)
作为达尔文进化论的灵感来源,加拉帕戈斯群岛可以说是一座天然的图书馆。这里就像一个地质学上的传送带,见证了许许多多物种的诞生与灭绝。本节目用开拓性的全新视觉效果,结合令人震撼的摄影技术,探究了加拉帕戈斯群岛上多种多样的物种,揭示了这座群岛不为人知的一面。随着历史变迁,西部的群岛慢慢浮出海平面,开始孕育新生命.
David Attenborough follows the remarkable story of the discovery of fossils in the Patagonia region of Argentina which prove to belong to the largest animal to ever walk the Earth. 译文(2): 大卫·艾登堡在阿根廷的巴塔哥尼亚地区发现了化石,这些化石被证明属于地球上有史以来最大的动物。
Sir David Attenborough is to present and narrate a new landmark film, Climate Change: The Facts for BBC One. The documentary will provide an urgent look at the science of climate change and the potential solutions to this global threat, combining foo
1952年,26岁的大卫·艾登堡向BBC广播电台投了封求职信,结果不幸被拒。然而失之东隅,收之桑榆——他的简历引起了BBC电视分部脱口秀节目制作人的兴趣,于是他意外的到了电视台工作,从此开始了他长达50余年的电视主持人生涯。 刚进入BBC工作的他很快就崭露头角。1954年BBC播放了一部他和同事为伦敦动物园爬行动物馆到非洲和印度尼西亚捕捉野生动物的纪录片——《动物园探奇》(Zoo Quest)。在这部脍炙人口的节目中,大卫充分展示了他的机智、幽默、敏捷以及对野生动物狂热的喜爱。
Birds of paradise are one of David Attenborough's lifelong passions. He was the first to film many of their beautiful and often bizarre displays, and over his lifetime he has tracked them all over the jungles of New Guinea. In this very personal film